No exact translation found for انعدام القوة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic انعدام القوة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Debe abordarse la falta de representación, de poder político o de respeto de los derechos jurídicos, así como la exclusión y la discriminación sociales, pues “la discriminación puede provocar la pobreza, del mismo modo que la pobreza puede ocasionar discriminación” (E/C.12/2001/10, párr.
    ويجب التصدي لواقع انعدام التمثيل أو انعدام القوة السياسية أو انعدام إعمال الحقوق القانونية، والاستبعاد الاجتماعي والتمييز حيث أن ”التمييز يمكن أن يتسبب في الفقر، مثلما يمكن للفقر أن يتسبب في التمييز“ (E/C.12/2001/10، الفقرة 11).
  • Aunque la pobreza tiene muchas dimensiones, sus dos aspectos fundamentales son la falta de poder económico a causa de los bajos niveles de ingresos y bienes y la falta de poder sociopolítico, que se traduce en las restricciones de acceso a los servicios sociales, las oportunidades y la información y, muchas veces, en la negación de los derechos humanos y la práctica de la discriminación.
    ومع أن للفقر أبعادا كثيرة، يتمثل جانباه الأساسيان في انعدام القوة الاقتصادية بسبب تدني الدخول والأصول، وانعدام السلطة الاجتماعية - الاقتصادية، كما يتجلى في محدودية الحصول على الخدمات الاجتماعية والفرص والمعلومات، كما يتجلى في أحيان كثيرة في الحرمان من حقوق الإنسان وممارسة التمييز.
  • El entorno político actual y la creciente falta de confianza mutua entre las fuerzas beligerantes requerían nuevos esfuerzos de mediación y disuasión.
    فالجو السياسي الحالي وتزايد انعدام الثقة المتبادلة بين القوات المتحاربة يستلزمان تنشيط جهود الوساطة والإقناع.
  • El VIH y el SIDA están inextricablemente vinculados a los derechos reproductivos y sexuales, que se regulan en el contexto de las desigualdades de poder entre mujeres y hombres a favor de estos últimos.
    ففيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يرتبطان ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الإنجابية والجنسية، التي تُنظم في إطار أوجه انعدام المساواة في القوة بين المرأة والرجل لصالح الأخير.
  • La falta de confianza se ve exacerbada por la ausencia de diálogo directo entre las fuerzas armadas, a pesar de los esfuerzos tendientes a restablecer ese diálogo realizados por las fuerzas imparciales y los empeños de mediación de Sudáfrica.
    إن انعدام الثقة يزداد حدة نتيجة انعدام الحوار المباشر بين القوات المسلحة، رغم الجهود التي بذلتها القوات المحايدة، وجهود الوساطة التي بذلتها جنوب أفريقيا، لاستئناف ذلك الحوار.
  • Igualmente nos preocupa la situación de la hermana República de Haití, cuyo pueblo continúa agobiado por la pobreza, el desamparo y la violencia, a pesar de que existe en ese país una operación de mantenimiento o de consolidación de la paz, pero no sabemos exactamente de qué se trata.
    ويساورنا القلق كذلك إزاء الحالة في البلد الشقيق هايتي، الذي لا يزال يرزح شعبه تحت وطأة الفقر وانعدام الحول والقوة والعنف، رغم وجود عملية لبناء السلام في ذلك البلد - أو بالأحرى هل هي فعلا عملية بناء سلام؟ لسنا واثقين تماما من نوع هذه العملية.
  • En muchos países de Asia, la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo se ve limitada por factores como la falta de flexibilidad en las carreras y la crianza de hijos, y la falta de servicios de guardería para niños y para personas de edad.
    وفي كثير من بلدان آسيا تحد من مشاركة المرأة في قوة العمل انعدام المرونة في الوظائف، ومتطلبات تربية الطفل، وعدم وجود مرافق لرعاية الطفل، وعدم وجود رعاية منزلية للمسنين.
  • Debido a lo inadecuado de los recursos y los planes logísticos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Nacionales y a la falta de coordinación entre las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Nacionales y la ONUCI, se consideró que si no se resolvían esos impedimentos en su debido momento, se podría poner en peligro el éxito de las patrullas conjuntas.
    ونظرا لعدم كفاية موارد قوات الدفاع والأمن ووسائلها اللوجستية، وانعدام التنسيق بين هذه القوات وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ساد شعور بأن الدوريات المشتركة قد تتأثر إن لم تذلل هذه العقبات في الوقت المناسب.
  • En cierta medida, esta falta de confianza en la capacidad o la voluntad de la policía para dar seguridad se ha mitigado mediante el despliegue del contingente de personal de policía civil de la Misión de la Unidad Africana en el Sudán (AMIS).
    وقد خفّ، إلى حد ما، انعدام الثقة في قدرة قوات الشرطة على توفير الأمن أو في رغبتها في فعل ذلك، بنشر وحدة شرطة مدنية تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
  • El SPLA había tratado de desplazar los efectivos y sus armas pesadas inmediatamente antes de las ceremonias de toma de posesión del 9 de julio, pero la falta de enlace previo con las Fuerzas Armadas Sudanesas y las discrepancias motivadas por las armas pesadas demoraron el desplazamiento.
    وكان الجيش الشعبي قد حاول نقل هذه القوات بما لديها من أسلحة ثقيلة قبيل احتفالات التنصيب التي أقيمت في 9 تموز/يوليه، ولكن انعدام الاتصال المسبق مع القوات المسلحة السودانية والخلاف بشأن الأسلحة الثقيلة أخَّرا هذا النقل.